{"id":2149,"date":"2024-10-16T14:29:40","date_gmt":"2024-10-16T18:29:40","guid":{"rendered":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=2149"},"modified":"2024-11-13T10:25:01","modified_gmt":"2024-11-13T15:25:01","slug":"yordan-arroyo-carvajal-in-english","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=2149","title":{"rendered":"Yordan Arroyo Carvajal (in English)"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group alignwide has-background\" style=\"background-color:#336a4f\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group alignfull\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h2 class=\"wp-block-heading alignfull has-text-align-center has-background has-times-new-roman-font-family has-custom-font\" style=\"background-color:#336a4f;font-size:42px;font-family:Times New Roman\"><strong>GREEK MYTHS AS INTERNAL STRUGGLE: <strong>NANCY BANARD <\/strong><\/strong><br><strong><strong>AND HER YORUBA MEDEA<\/strong>&nbsp;<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right has-primary-color has-text-color has-background has-link-color has-normal-font-size wp-elements-385cf254d03465037c495013174b7a4f wp-block-paragraph\" style=\"background-color:#336a4f\">Yordan Arroyo Carvajal<sup data-fn=\"af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2\" class=\"fn\"><a href=\"#af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2\" id=\"af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2-link\">1<\/a><\/sup><br><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-primary-color\">University of Salamanca<br><a href=\"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-2509-4918\">https:\/\/orcid.org\/0000-0002-2509-4918<\/a><\/mark><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile has-background\" style=\"background-color:#336a4f\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" width=\"650\" height=\"365\" data-attachment-id=\"1013\" data-permalink=\"https:\/\/trasatlantica.org\/?attachment_id=1013\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?fit=650%2C365&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"650,365\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"cuban-santeria-8\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?fit=580%2C326&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=650%2C365&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-1013 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<div class=\"wp-block-group has-background\" style=\"background-color:#ffffff\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-small-font-size wp-block-paragraph\"><strong>ABSTRACT<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size wp-block-paragraph\">This article develops an analysis, from the perspective of an active reader, of the mythological figure of Medea in the dramatic monologue \u201cMedea: lev\u00e1ntare y anda&#8221; (2022) by the writer Nancy Banard. It takes into account the profession of the author, who is a psychoanalyst, her Afro-Costa Rican origins, her reading of Alberto Medina Gonz\u00e1lez\u2019s translation (1977 \/ 1991) of Euripides\u2019 <em>Medea <\/em>and his particular interest in intercultural horizon since his first book Canci\u00f3n negra para ni\u00f1as de cuna (2019), for universal mythopoetics, as such issues have repercussions in the construction of her Yoruba Medea. As part of the results, this new Medea in Hispanic American poetry responds to the most recent literary aesthetics of ethnic vindication and arises from a dialogue between Yoruba, Haitian voodoo, and Judeo-Christian religions, and the reconstruction and use of specific passages of the Euripidean tradition (<em>Med.<\/em>, v. 166-167; v. 187; v. 1342; vv. 1378 ff; v. 1407, ed. 1995), such as filicide, fratricide, the comparison of the princess of the Colchis with a lioness, her statelessness and her flight in a winged car.&nbsp;&nbsp;<br>Keywords: <em>Medea, Euripides, African religions, interculturality, classical receptions.<\/em><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group alignwide has-background-color has-text-color has-background has-link-color has-small-font-size wp-elements-7aca83338b2b445d21d397b9d0d2fe00\" style=\"background-color:#336a4f\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group alignwide has-background\" style=\"background-color:#ffffff\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group alignwide has-background-color has-text-color has-background has-link-color wp-elements-3bb24da55c95f4bdb08d2af0cb3f2b36\" style=\"background-color:#336a4f\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color has-small-font-size wp-elements-86b92e94c870324980347325f51e1b43 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\"><strong>Introduction<\/strong><br><br>Nancy Banard (b. 1974) is a writer of African descent whose poetic work engages a dialogue between her profession as a psychoanalyst and her interest in ethnic reclamations, among them, the Yoruba religion. From this perspective, her texts reveal her interest in several universal myths, such as the case of her dramatic monologue \u201cMedea: get up and walk\u201d (2022), to which, in this essay we aim to apply the concept of <em>kataphig\u00e9<\/em>, proposed by Arroyo (2024) and originally formulated in Plato\u2019s <em>Phaedo <\/em>(99e). Through this verb <em>kataphe\u00edgo<\/em>, we can observe an internal struggle that seeks refuge through the logic of those who fight against their shadows. In Arroyo\u2019s analysis, Medea, the poetic voice in M\u00eda Gallegos\u2019s poem \u201cLa voz que conduce el coche\u201d (1983), functions as an alter ego that represents personal growth or spiritual transcendence, similar to what happens in the dramatic monologues of Nancy Banard (2022) and \u201cMedea\u201d (2002 \/ 2005) by Claribel Alegr\u00eda. In this regard, Claudia Botero attests to this statement in the first pages of <em>El tigre y el Pavo Real <\/em>(a collection of poems written by two authors and from which the text I analyze here is extracted):&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-d4c87fe1b20a6401ff5bff5d45b3889e wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">poetry serves to speak peacefully of the war that exists in our subconscious and to give light and presence to the mother of all darkness that inhabits us [&#8230;] This war has been forged for millennia, so we must be warriors to confront it [&#8230;] Both the darkness and light must coexist inside of us. Both Eros and Thanatos or Ying and Yang in perfect conjugation and harmony. (p. 6)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-a9196aae6568f114384d39a7442d1c0e wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">It is precisely this internal struggle against the shadows that is visible in Banard\u2019s dramatic monologue, in which she uses the disguise of the Princess of the Colchis in a quite unique rewriting of the traditionally known versions of Medea in Hispanic literature<sup data-fn=\"4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6\" class=\"fn\"><a href=\"#4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6\" id=\"4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6-link\">2<\/a><\/sup>:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-4e6f62458f04422d7932ddde6eac502d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\"><strong>Medea: get up and walk<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-84af96e285ada88a2c435e69665b2734 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">What would become of a sorceress<br>without the alchemy of resurrection&nbsp;<br>-Nana kept telling me,&nbsp;<br>while forming a circle&nbsp;<br>of black pepper with the broom.&nbsp;<br><br>She spread the ashes of eggshells,<br>and sang:<br>Blood moon<br>distills the crows,<br>soaked in mud<br>the feet of the corpse.<br><br>Old bodies&nbsp;<br>with new robes,&nbsp;<br>awaken the bones<br>from the bottom of the sea.<br><br>Nana was spitting alcohol that stoked&nbsp;<br>the fire of the circle,<br><br>as she repeated:<br>\u201cUnder the unholy land of Nod,<br>a woman is always marginal<br>until she ceases to be,<br>a woman is always stateless<br>until she ceases to be.\u201d<br>No Black woman of mine killed her daughter!<br>She roared.<br><br>I collapsed to my knees,&nbsp;<br>so that she would know that I was not hiding&nbsp;<br>a single truth.<br><br>Euripides lies, \u2014 I shouted \u2014,&nbsp;<br>Cain\u2019s tongue,<br>Abraham\u2019s dagger.<br><br>Nana,<br>three lifetimes ago I cut off the hands&nbsp;<br>of a man who took me by force&nbsp;<br>while I plucked a chicken.<br>I spit in the face of he who wanted to&nbsp;<br>tie my body to a mast at dawn.&nbsp;<br><br>It is true,<br>I abandoned my father&nbsp;<br>after he abandoned me<br>during the closed pain of the hours.<br>I killed my brother&nbsp;<br>after he sold me three times&nbsp;<br>for the golden fleece,&nbsp;<br>in a brief sunset.<br><br>But my daughters,<br>I have filled their hair with basil,<br>of coconut oil and honey.<br>Pure ginger kisses<br>tobacco prayers.<br>Coffee, coconut<br>and all of Jezebel\u2019s stories.<br><br>It was Jason, my God!<br>He took my life.<br><br>Nana looked at Oya\u2019s buffaloes in my pupils,<br>three times he slammed his staff against the wall.<br><br>She bellowed in her tongue the names&nbsp;<br>Osh\u00fan&nbsp;<br>Yemany\u00e1<br>Erzulie Dantor<br>Babba Yaga<br>Lilith<br>Kali<br>And finally San Jos\u00e9.<br><br>No Black woman of mine killed her daughter!&nbsp;<br>She roared<br><br>Light and Sun,<br>that slept between<br>the pepper circle on fire<br>and the dark silken swamp,<br>they took a big deep breath,<br>they spit fish out of their eyes, nose and mouth.<br><br>Talitha Cumi!<br>Nana Buruku<br>She howled.<br><br>The three of us left in a carriage<br>with an inscription that read&#8230;&nbsp;<br><br>\u201cMedea:<br>Never trust again,<br>in the Father<br>nor in his Son&nbsp;<br>nor in the Holy Spirit, Jason.\u201d&nbsp;<br>Amen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right has-text-color has-link-color wp-elements-4aaecf7f458d90e7194f8ec02157d58e wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In: <em>El tigre y el pavorreal, <\/em>2022, pp. 14-16.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ec408d4789b06f19a62619364db8b776 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\"><strong>The reconstruction of archetypes through Yoruba religion.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color has-small-font-size wp-elements-e0f47b9f4fbf7833ebea5b2ba0f38e15 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">One of the most noteworthy aspects of Nancy Banard\u2019s poem \u201cMedea: Get up and walk\u201d (2022) is the reconstruction of certain archetypes within the narrative frameworks around the myth of Medea that were considered canonical prior to the 20th century, and whose uses, many of which can be found in Hispanic American poetry, are particularly hybrid or mestizo (formation of diasporas). Since approximately 1960 (Miranda, 2014), contemporary works establish relations or dialogisms between Greek, pre-Hispanic, African, and Christian cultures in different contexts. Also, as argued by Arroyo (2024), from the 1980s onwards, the incorporation of elements of mass culture linked to this myth increases: the \u201cVII\u201d tarot card (esotericism), real-life scenarios (Medea syndrome) or allusions to it in films, such as Danish filmmaker Lars Von Trier\u2019s magnificent creation in 1988 and its appearance in the poem \u201cMedea, the adaptation of Lars von Trier\u201d (2015) by the Argentine poet Tania Ganitsky.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ea099163305e5ffa9f59a64569634cd6 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Regarding the influence of Christianity, starting from the title of the poem there is a direct reference to the <em>Gospel <\/em>(22-23):<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-376b3a300bf17c88677b13dd2a219ac6 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">But Jesus, knowing their thoughts well, answered them, saying, What are you thinking in your hearts? Is it easier to say: \u201cYour sins are forgiven,\u201d or to say, \u201c<em>Get up and walk<\/em>\u201d? And well! May you know that the Son of Man has authority on Earth to forgive sins &#8211; he said to the paralyzed person: I say to you: get up, take your stretcher and go home (emphasis added).&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-1f4baacf88298489e82e7fcb129d8a0f wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">This reference, rather than responding to the Judeo-Christian context as commonplace, is reformulated within the paradigms of the Yoruba religion, a space in which Banard seems to manage finding refuge, or<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3<\/em>\u03ae. For this reason, it is necessary for an active reader to have previous knowledge about the <em>Aw\u00f3 <\/em>religion (referring to the unknown and mysterious world), which, although it resists and persists today, is one of the most attacked belief systems by Christianity and Islam<sup data-fn=\"0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3\" class=\"fn\"><a href=\"#0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3\" id=\"0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3-link\">3<\/a><\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-7f9de0089262ef0a2976f83b857da5a6 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">The ideas explained above help us understand v. 1 of Banard\u2019s poem, in which we can identify one of the main archetypes of Medea, that of sorcery, which is reinforced previously by Pindar in <em>Pythias <\/em>(IV)<sup data-fn=\"16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0\" class=\"fn\"><a href=\"#16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0\" id=\"16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0-link\">4<\/a><\/sup>. From the first stanza of this Costa Rican text, through the rhetorical device of the question, the negative connotations around magic aim to be reverted to African cosmovisions: \u201cWhat would become of a sorceress<sup data-fn=\"8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0\" class=\"fn\"><a href=\"#8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0\" id=\"8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0-link\">5<\/a><\/sup> \/ without the alchemy of resurrection (2022, vv. 1-2). This question is articulated by Nana, a goddess of the Yoruba religion<sup data-fn=\"c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547\" class=\"fn\"><a href=\"#c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547\" id=\"c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547-link\">6<\/a><\/sup> who is typically known as the great mother or grandmother. Therefore, in line with the contributions of Lleonart, Thompson, B\u00e1rcenas and Llorente (2014) -although they do not mention her explicitly-, she can be considered a kind of <em>Orisha<\/em>: an expression of <em>Olodumare <\/em>and a good force of nature that is part of the Yoruba pantheon. In fact, each person has their own <em>Orisha<\/em> that is in charge of marking their identity. Nana represents the most important mechanism of<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3\u03ae <\/em>in Banard\u2019s poem, because she serves as a motif to expel her version of Medea (the author\u2019s beneficent alter ego) from the shadows.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-85adc616c4162e5ab0878707abb30647 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">According to Fernandez (2008), the elders are the bridge of communication between <em>orun <\/em>(the world of spirits and divinities) and society. In addition, magic is very important in African religions, for without it there would be no communication between humans and nature: an expression of <em>Olodumare<\/em>. In turn, it allows the development of the <em>Iwa Pel\u00e9, <\/em>which is achieved by:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-173aaea678913780dc3098c97933262d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">practicing patience, composure, wisdom, peace and truth, chastity, hospitality, kindness, lack of selfishness and evil, righteousness, honesty, protection of women and respect for elders, and integrity, in order to achieve both internal balance and balance with the universe, and fulfill the destiny on Earth agreed to by Olodumare before reincarnation. (Fern\u00e1ndez, 2008, p. 98)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-19d37f47ccd32222045ed6bfc4f75ace wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Note that the anthropological tradition in writer and psychoanalyst Nancy Banard\u2019s poetry refers the reader to African religions, known as religions of lineage. For example, in the Yoruba religion there is a belief in reincarnation into some other relative considered to be good. The person never dies, because in addition to being part of the family, the ancestor reappears deified, offering advice, taking the shape of any living matter (without believing in animism: inanimate objects can also be inhabited by spirits. What the object represents is worshiped, not the object itself), and therefore, the reincarnated should be worshiped because they were grateful beings with <em>Olodumare<\/em>, they worked their \u201cmoral\u201d or \u201chumanist\u201d character of good coexistence, regeneration of energies, balance, harmony with the environment and quality of life, becoming and reappearing in some exemplary being or in several exemplary beings of the family.<sup data-fn=\"062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004\" class=\"fn\"><a href=\"#062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004\" id=\"062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004-link\">7<\/a><\/sup><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-e9826c79d0eb9864382dc1212693bff7 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Moreover, in this context, the words \u201calchemy\u201d and \u201cresurrection\u201d in v. 2 refer to a transformation that is part of a ritual and also to the Yoruba religion, which, according to Fern\u00e1ndez (2008), holds the belief that everything has life<sup data-fn=\"5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5\" class=\"fn\"><a href=\"#5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5\" id=\"5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5-link\">8<\/a><\/sup>, even the dead. Furthermore, it was vital to worship the ancestors since death is not the end of life, but the separation between <em>orun <\/em>and <em>ay\u00e9 <\/em>(the spiritual world and the material world). The idea that he who survives in memory does not die is one of the main features of the<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3\u03ae <\/em>in this poem and has parallels with literary works within the mystical tradition. Thus, worship is indispensable. Alchemy refers to the metamorphosis from the material to the spiritual (the essence of life).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-564b90e6bd39df8be95ac5d332423c59 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In this regard, for the <em>babalawo <\/em>(a priest, father of mystery) If\u00e1 Arem\u00fa, interviewed by Fern\u00e1ndez (2008), in his grandmother\u2019s rituals (<em>If\u00e1<\/em>), he saw a source of primitive knowledge, of thought, of philosophy, something that was (according to scholars) even more complex and profound than that of many other cultures, which has been connected with Egyptian knowledge traditions. For this very reason, for him to move away from this world was to contaminate himself with civilization, where true darkness is found.<sup data-fn=\"736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3\" class=\"fn\"><a href=\"#736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3\" id=\"736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3-link\">9<\/a><\/sup><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-60d8c480e5da80b6db2950cc75ae07b4 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">It is quite clear that Nana\u2019s protagonism works to protect this Hispanic version of Medea and as such, reaffirms that sorcery has sacred semantics, especially in African religions of lineage. Even the poetic voice says that Nana \u201cformed a circle of black pepper with the broom\u201d (vv. 4-5). Pijoan (2004) argues that pepper is a very important condiment in food as well as part of the rituals in the Yoruba religion. Likewise, the use of the broom refers to the traditional imaginary of the witch, although not based in an evil and western archetype but rather as a kind of priestess or sacred counselor.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-c37f6309a4c7533ca972fa93b89b9819 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">On the other hand, if there are still doubts that the first stanza presents the preparation of a ceremony of worship or ritual for the dead, which is very typical in traditional African religions (Fern\u00e1ndez, 2008, p. 86), the second stanza proves it, since the poetic voice expresses how the goddess Nana continued to use food, eggshells this time, and sings: \u201cMoon of blood \/ distills the crows, \/ soaked in mud \/ the feet of the corpse\u201d (vv. 8-11). And in the following verses she asks to awaken \u201cthe bones \/ from the bottom of the sea\u201d (vv. 14-15).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-1947b869effd9bc152d93a106545e905 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In this case, within the same religious aesthetic (the African diaspora), Fern\u00e1ndez (2008) suggests that song is vital because music in the Yoruba religion is the primitive language that manages to communicate with the living and the dead (use of symbolic language: \u201ccrows,\u201d \u201ccorpse,\u201d \u201cbones from the bottom of the sea\u201d). In other words, it is the ceremonial pathway to acquire ancestral knowledge<sup data-fn=\"fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a\" class=\"fn\"><a href=\"#fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a\" id=\"fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a-link\">10<\/a><\/sup>&nbsp;through cyclical rituals. It is for this reason that the word \u201ccircle\u201d appears three times in the poem, specifically in v. 4, v.17 and v. 69. In addition to the symbolism of the number three, a perfect number according to Gauding (2009) in that it represents the communication between heaven, earth and the underworld. For Lurker (1973 \/ 1998), the number three projects the three lunar phases that happen a process is fulfilled. Thus, the song delves into the most primitive part of being and clings to the primitive nature to achieve that essential point of contact between the material and the spiritual in order to free itself from the shadows.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-29d9c7ac3f76dfb269e3c25d54de1d6f wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">However, according to Fern\u00e1ndez (2008), this religious ontology has caused many churches in the United States, fraught with total ignorance and excessive prejudice, to consider the Yoruba religion a Satanic religion. This idea has formed part of the logic that has annihilated many Africans, among them, the more than ten million slaves and their descendants<sup data-fn=\"57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185\" class=\"fn\"><a href=\"#57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185\" id=\"57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185-link\">11<\/a><\/sup>, who were brought to the so-called \u201cNew World\u201d to suffer strong and violent campaigns of racism<sup data-fn=\"d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c\" class=\"fn\"><a href=\"#d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c\" id=\"d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c-link\">12<\/a><\/sup>. And despite this philosophical, religious, epistemic, linguistic and cultural extermination, African religions have syncretized with Western religions, like Greek mythology itself with other mythologies and cultures. Likewise, this religious syncretism that has given way to <em>santer\u00eda<\/em> is not only noticeable in the poem analyzed here, but also in the spiritual, mythological, anthropological and psychic maneuvering in much of Banard\u2019s poetry.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b08676a38216b2fc6ae0e515d962b5ea wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">This is evident in the fifth stanza, where the reader is referred to the land of Nod, which appears for the first time in \u201cGenesis\u201d chapter 4, verse 16 of the <em>Bible<\/em>: \u201cThen Cain went away from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, east of Eden.\u201d According to this passage, he was located to the east of Eden, which was thought to have been Cain\u2019s refuge after Yahv\u00e9 (God in the Christian religion) was angry and punished him with exile for Abel\u2019s murder (Cain\u2019s brother in the Judeo-Christian genealogy).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-5f0bec4a9332976c9a2dce1ad22079d2 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Moreover, the mention of this land in Banard\u2019s poem is necessary because the biblical passage reminds us that human beings are condemned to a life of exile and foreignness<sup data-fn=\"569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf\" class=\"fn\"><a href=\"#569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf\" id=\"569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf-link\">13<\/a><\/sup>. In this regard, the condition of marginality is one of the archetypes used by various authors thinking through the myth of Medea (starting with Euripides\u2019 version she already appears as a foreigner and stateless person). Such is also the case of <em>Medea Stimmen <\/em>(1996) by Christa Wolf. This text also incorporates the theme of racism in Germany<sup data-fn=\"9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a\" class=\"fn\"><a href=\"#9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a\" id=\"9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a-link\">14<\/a><\/sup> and, from this point of view, Nod represents the land of the one who is condemned to live, perhaps eternally, as an Other. And here the use of the adverb \u201cperhaps\u201d is necessary, because as Banard\u2019s poem puts it, \u201cIn the unholy land of Nod, \/ a woman is always marginal \/ until she ceases to be, \/ a woman is always stateless \/ until she ceases to be.\u201d (vv. 19-23).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-24ccae00742dc9fba7b950f43c6933a6 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In the aforementioned verses, the poetic voice has an eagerness to denounce those grotesque spaces where women are called marginal and stateless (Medea, in the Greek tradition, outside of Colchis). Undoubtedly, they question these places and invite us to depopulate them. Which is why, in the following verse, in reference to one of the most frequent archetypes, that of the filicidal woman, the identity of the Black woman as a subject free of \u201cguilt\u201d is vindicated, and thus breaks with the commonly known and perhaps more accepted imaginary prior to the 20th century: \u201cNo Black woman of mine killed her daughter!\u201d \u201cEuripides lies -I shouted-,\u201d (v. 29). Moreover, as can be seen, in order to bring the poem closer to reality (the anthropological field), and with the intention of denunciation, she refers directly to the author of Greek tragedies, who is, according to Pausanias (II, 3 6-8), responsible for framing the figure of Medea as a murderous character<sup data-fn=\"a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99\" class=\"fn\"><a href=\"#a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99\" id=\"a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99-link\">15<\/a><\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b2f5294e068a361af0fcdc41b47c2f80 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">But what\u2019s more, immediately after v. 23, Euripides\u2019 comparison of Medea with a lioness is directly invoked (<em>Med<\/em>., v. 187; v. 1342; v. 1407, ed. 1995), since the poetic voice rejects her characterization as a murderer by roaring and therefore instantiates, as in v. 29, a dialogue. This allows the rhetorical devices to be even more diverse and the poem acquires a stronger, closer and more realistic sense of confrontation. In the same tune of unfolding archetypes, v. 26 refers to a very typical act within the Judeo-Christian religion: kneeling to beg for forgiveness. And again, in reference to the Judeo-Christian world, in vv. 30-31, Cain and Abraham (the murderer and the victim) appear again. These aspects of the text solidify the intentions of situating the archetype of Medea as a murderer, making it clear that it seems she has been judged because she is a female figure that derives from a Greek mythological tradition rather than a Judeo-Christian one.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-fd3addb7b83e86768ae6997b15ba68dd wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">At the end of the biblical myth, Abraham ends up sacrificing a lamb, which he was tasked to do by Yahv\u00e9 himself. His obedience resulted in his God\u2019s happiness. Nevertheless, Banard\u2019s verses are meant to invite the public reader to question certain things, similar to what happens in Chantal Maillard\u2019s lengthy poem <em>Medea <\/em>(2020), whose philosophical purpose, according to her own interpretation, is to rethink the concept of \u201cguilt.\u201d In the case of Banard\u2019s poem, her intention to denounce certain Judeo-Christian traditions, rife with murder, is notable. But the fact that those responsible are men, as is the case with Abraham, has allowed her, unlike Medea, to escape censorship and prejudice and include the angels, who free her from the label of \u201cmurderer,\u201d to consider him, according to Royston (1951), within a list of exemplary men of faith who are loyal to God.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-c901012fbf05fc3bdc6a5e3f411fb663 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">At this point in the poem, from v. 32 to v. 37, Banard changes her style and replaces it with writing from the self (taking off one mask to put on another), presumably to feel closer to Nana, her protector, and to tell her how much she has had to suffer. The poetic voice, immersed in an interesting aesthetic proposal, makes a series of confessions, among them, having freed herself from a rapist. In this regard, breaking away from the common archetype typical in the work of Hispanic-Roman author, Seneca, of Medea as mad and vengeful, for this Medea the only way to defend herself was to cut off his hands, since they were the main weapon the rapist used to attack her body. She had to protect herself. Moreover, the hands make us think of writing as a vehicle for words, now in the voice of Medea (an alter ego) and from the perspective of a woman (Nancy Banard, no longer Euripides).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-5db1330b38e759233277f72aecbcbf91 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">On the other hand, the female self confesses to having spat in the face of a man who tried to tie her to a mast. This signals a notable intertextual link with canto XII of Homer\u2019s <em>Odyssey<\/em>, where Odysseus, in one of the possible readings (the one Banard is most probably applying here through a process of interculturality), is tied to a mast in order not to be overcome by his impulsiveness, his desire to go after some supposedly seductive siren. The reference to the most celebrated Greek epic seems intentional in order to provoke an intercultural effect, since, according to Luna (2020), Yemay\u00e1 is the African siren. She is considered the goddess of the ocean that gives life to all things (an idea primarily known as an attribute of the Thales of Miletus: everything derives from water), the highest <em>Orisha <\/em>(Saldivar, 2010 and Fern\u00e1ndez Mu\u00f1iz, 1993)<sup data-fn=\"96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842\" class=\"fn\"><a href=\"#96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842\" id=\"96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842-link\">16<\/a><\/sup>. She is a divinity full of love and protection, but when she gets angry she becomes a fierce and violent being, like a sea storm. We also know that there are several variants based on the type of worship.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-bcf38d5a54347146008948aad4081800 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Based on the above data, in Banard\u2019s poem we can appreciate a variant that differs from that of the Greek tradition. This African siren, Yemaya, is not necessarily fierce or malignant, except when angered. She is conditioned, as is Medea, for in Euripides she acts on impulse after Jason\u2019s infidelity. However, by creating an intertextual dialogue between the image of Odysseus tied to a mast and a Medea, who did not want to be tied to a mast, the poem constructs an image of a woman empowered by her body and her desires who will not allow any man to chain her. From a stoic perspective, she has enough freedom to choose when to allow herself to be carried away or not by her impulsive desires. She even presents more mastery of her being than Odysseus. The unpacking of archetypes from Greek and Christian traditions serve as the driving force of<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3<\/em>\u03ae, as it unveils a logic of sisterhood around what is not right for her and other women.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-0b191566a568616b3a360727012e569c wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">It is not a coincidence that, from v. 38 to v. 45, this Yoruba Medea continues to make confessions to the goddess Nana, who is her ancestral spirit, her grandmother and, with respect to the archetype of the treacherous woman, she who abandons her father and her homeland. She says: \u201cIt is true, \/ I abandoned my father \/ after he abandoned me \/ during the closed pain of the hours (vv. 38-41). As we can see, the story reproduced by the most established Greek tradition is rewritten through Euripides, where we already see the abandonment of her father Aeetes and therefore the flight from her homeland, Colchis (Eur., <em>Med., <\/em>v. 166-167, ed. 1995). This Yoruba Medea no longer leaves behind a man (Jason) because her father left her an orphan<sup data-fn=\"fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db\" class=\"fn\"><a href=\"#fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db\" id=\"fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db-link\">17<\/a><\/sup>. She only wants to rebuild her life, which also implies the rupture of the traditional Judeo-Christian concept of the family (father-mother-children).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-648f06ac8e77798be01805e494c4226d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">And now, in relation to the archetype of the woman assassin, but in this case not the filicidal, but the fratricidal<sup data-fn=\"3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9\" class=\"fn\"><a href=\"#3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9\" id=\"3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9-link\">18<\/a><\/sup> (Eur., <em>Med<\/em>., vv. 166-167), the lyric voice says: \u201cI killed my brother \/ after he sold me three times \/ for the golden fleece, \/ in a brief sunset\u201d (vv. 42-45). Again, like in the verses previously analyzed, this Yoruba Medea reverses the mythical story as it is typically told and presents her brother as a traitor who put her life at risk. Likewise, in the same verses the myth of the golden fleece appears, but through a mythical setting, as L\u00e9vi-Strauss (1996) might call it; that is, without a dialogic function and lacking any merit for analysis.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-f2cc0d0a9fc6eff014b3e679e0377374 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Although it is true that at the beginning of the poem reference is made to certain foods, the poetic voice uses this device again from a religious point of view, but now through the use of the first person \u201cI\u201d and to present them as spiritual objects used to protect her daughters not her sons, as the Greek tradition goes<sup data-fn=\"e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd\" class=\"fn\"><a href=\"#e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd\" id=\"e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd-link\">19<\/a><\/sup>: \u201cBut to my daughters, \/ I have filled their hair with basil, \/ with coconut oil and honey. \/ Pure ginger kisses \/ tobacco prayers \/ Coffee, coconut \/ and all of Jezebel\u2019s stories\u201d (vv. 46-52).&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-75200cf857887d5f03338598f8829877 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">From the ontology of the Yoruba religion under which this poem is inscribed, there is a marked connection between the poetic voice and nature. This allows us to notice a high degree of <em>As\u00e9 <\/em>(spirit of all that is expressed in nature) that helps the poetic voice keep her daughters protected, because she loves them as much as she loves all that is feminine. Similarly, there is another reference to a biblical character \u2014 Jezebel \u2014 within the same aesthetic of mythical reversions of <em>femme fatale <\/em>or evil woman. But she is not only a female biblical character, she hides many syncretisms in her relation to the realms of Phoenician religion and Mesopotamian religion more broadly<sup data-fn=\"21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72\" class=\"fn\"><a href=\"#21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72\" id=\"21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72-link\">20<\/a><\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-5bac80742880f451ec856daf368ff264 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">According to No\u00ebl (2003), Jezebel can be the \u201cdivinity of the Canaanites, the Babylonians, the Sidonians and the Israelites\u201d (p. 201), she can also appear as Ball-Berith for the Carthaginians and Phoenicians, Baal Feor, Baalfegor, Beelfefor or Belfegor for the Moabites, Baal-Semen for the Phoenicians, Baal-Tsephon for the Egyptians (she was one of the few Egyptian statues that were not destroyed which increased her worship and power), Baal-Tis for the Phoenicians (goddess that is usually called sister of Astarte). In short, almost all of these cultures referred to her as the greatest divinity and linked her with the sun; she was a star of light.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-53d16b9ab7c41ba96d12e4f2f42f3cee wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">This makes Jezebel\u2019s religious significance clear as a universal feminine figure. She was the priestess of one of the most important divinities in many cultures, her name and identity were associated with aristocracy, in modern terms. Therefore, here, the most important thing to mention is that in the Judeo-Christian tradition this woman is associated with another of the traditional and historical archetypes of evil and sin, since in I Kings: 21-25 she is blamed for being responsible for leading Ahab into sin. Also in the <em>Bible<\/em>, a text full of passages of violence and misogyny, something quite normal yet not very evident for the time period, the following passages are mentioned in unfavorable ways: 3 Kings 16: 31; 4 Kings 9: 22; 3 Kings 18: 19; 3 Kings 18: 4, 13; 3 Kings 21: 7, 13; Revelation 2: 26 and in the most violent of all, 3 Kings 21-23.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ceb64128940d8ae69f7d7cae9175ea7d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">However, despite the unscrupulous denigration against this Mesopotamian mythological figure, tainted over the years by means of a \u201csacred\u201d text that places her as \u201cimpious,\u201d a \u201cwitch\u201d [in its pejorative sense and from a more modern conception], \u201cmurderess,\u201d \u201cwrathful,\u201d a \u201cprostitute [from a modern conception],\u201d \u201cdog\u2019s meat,\u201d Banard\u2019s poem breaks these grotesque imaginaries and presents her as a beneficent woman and protector of her daughters.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-d8bf69c9724ae10fcd7cbba741dfe797 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Banard seems to know the \u201cprimitive\u201d tradition of this priestess. In her dramatic monologue, the full weight of the imaginary of \u201cguilt\u201d is firmly thrown on Jason, (the use of exclamation marks heightens this intent of the message), and this Medea denounces, \u201cIt was Jason, my mother! \/ He took my life from me.\u201d (vv. 53-54). After the poetic voice confesses the truths to her ancestor (Nana), she acquires more strength and power because she manages to unravel many imaginaries to which she was trapped. And precisely, this acquisitive force allows the poetic voice to switch from the personal pronoun \u201cI\u201d and return to a narrative tone that is more frequent in dramatic monologues. This allows her to give a more leading role to both her mother Nana and the gods of the Yoruba religion: \u201cNana looked at the buffaloes of Oya in my pupils, \/ she crashed her staff three times against the wall\u201d (vv. 55-56).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-271fc780ae7f0a9b2aeaf7583acfb977 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In the above verses we find one of the climaxes of the poem, a mother upset by the harm done to her daughter through lies. And it should be said that, also through the gaze of the Yoruba religion, this daughter is not just any victim, she is a woman who represents a very high degree of <em>Iw\u00e1 Pel\u00e9 <\/em>and <em>As\u00e9<\/em>, which is why Nana saw in the pupils of her child the buffaloes of <em>Oya. <\/em>The girl must awaken her inner fury and be reborn, and fly away as a symbol of transformation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-3a5acee7491dc582a51147c7ab5a64ea wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In this regard, according to Fern\u00e1ndez (2008), based on Johnson (1921 \/ 2006, pp. 26-37), <em>Oya<\/em><sup data-fn=\"7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611\" class=\"fn\"><a href=\"#7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611\" id=\"7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611-link\">21<\/a><\/sup> is one of the most adored <em>Orishas <\/em>in the Yoruba religion. She was one of the most unknown and little understood by Christianity. Among her characteristics is occasional anger, but when she isn\u2019t, she rests in one of the rivers of Africa, which is why \u201c<em>Oyas<\/em>\u201d was one of the names the Yoruba use to refer to themselves. Since it is a religion of lineages, they are closer to the familiar spirits, who exist in nature. On the other hand, according to notes by Fern\u00e1ndez (2008), <em>Oy\u00e1 <\/em>is usually representative of fury, hence her linkage with the strong winds, similarly to the anger that dominated Medea, which was Euripides\u2019 reason for calling her a lioness. Both she and her child live inside the poetic voice.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-86e9d6110af93cf5aef3cc513d4250f4 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">However, in her first collection, <em>Canci\u00f3n negra para ni\u00f1as de cuna <\/em>(2019)<sup data-fn=\"071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317\" class=\"fn\"><a href=\"#071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317\" id=\"071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317-link\">22<\/a><\/sup>, Banard doesn\u2019t only call on African myths. She uses mythical structures from universal planes and with deep psychological grounding, that is, as heterogeneous and anthropological discourses, and which, in turn, represent the syncretisms African culture has gone through upon contact with the West. This is more emphatic and notorious in the following verses: \u201cHe bellowed in his tongue the names \/ Osh\u00fan \/ Yemany\u00e1 \/ Erzulie Dantor \/ Babba Yaga \/ Lilith \/ Kali \/ And lastly Saint Joseph\u201d (Banard, 2022, vv. 57-63).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-6462982fa415b4e2e1f93b16386a652f wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">To get into the details, the first two references of the quotation, according to Fern\u00e1ndez (2008), based on Gonz\u00e1lez-Wipler (1989, p. 268), are part of the <em>Orishas <\/em>that were limited in the Americas within the realm of santer\u00eda, as a reference to the seven African provinces: \u201cChang\u00f3, Yemay\u00e1, Obatal\u00e1, Eleggu\u00e1, Orula, Och\u00fan and Ogg\u00fan\u201d (p. 96). More precisely, for Fern\u00e1ndez (2008), <em>Och\u00fan <\/em>is a polysemic <em>Orisha <\/em>that symbolizes the mulatto (a relevant piece of Banard\u2019s poem, along with the protective character and ethnic vindication (African diaspora)) and is associated, among others, with fluids and liquid<sup data-fn=\"1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8\" class=\"fn\"><a href=\"#1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8\" id=\"1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8-link\">23<\/a><\/sup>, beauty, love, pleasures and sexual desire, particularly of women<sup data-fn=\"c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9\" class=\"fn\"><a href=\"#c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9\" id=\"c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9-link\">24<\/a><\/sup>; therefore, some versions introduce her as the sister of Yemay\u00e1 (Castellanos and Castellanos, 1992).&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-a2af6b27364201934828b5ee5d701d71 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Along similar lines, with respect to the feminine world, according to data offered by Dayan (1994), <em>Erzulie Dantor <\/em>is a great divinity of love in Haitian voodoo and is very important for femininities. She is usually represented with a child in her arms and sometimes as an avenging and fearsome Black woman, since she is associated with both love and pain. In addition, several of her visual representations depict analogies with the Virgin Mary, which may have caught Banard\u2019s attention due to her intercultural interests.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-a81c6245a84b2a5dbe27e2bf5d1e6dfc wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">According to Johns (2004), we can speak of Baba Yaga as a female figure who has undergone different morphological variations (as a mother, a woman who helps young people or as a witch who eats humans (a cannibal)), depending on the context and \u201c<em>leiv motiv<\/em>\u201d of the writer. However, it is interesting to propose an analogy with the goddess Babia, who according to No\u00ebl (2003) was revered in Syria, but mainly in Damascus. She was mainly considered the goddess of children, with those who, in the beneficent sense, were \u201cdestined for the priesthood\u201d (p. 202).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b182adb7809483e40984d3ee08057b39 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">But, to get deeper into the possible relationship, and to discuss its dark counterpart, which gives Baba Yaga a certain ambiguity, it is necessary to say that the English \u201ccalled children of tender age <em>Babies <\/em>and Italians called them <em>bambini<\/em>\u201d (No\u00ebl, 2003, p. 202). Similarly, in Le\u00f3n, Spain, the region of Babia is used to express being distracted (\u201cestar en babia\u201d), like small children tend to be. In addition, there is also a connection with \u201clanguage or <em>bable<\/em>, similar to <em>babbling<\/em>: bla &#8211; ble&#8230; from the baby\u201d (No\u00ebl, 2003, p. 202), which refers increasingly to children\u2019s talk, reminds us of this goddess inhumanely sacrificing those infants, who through their \u201ctantrums\u201d or \u201cscreams\u201d did not let their mothers live a peaceful life.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-826dc1fbcb46de52f4dbe2bc338bfaba wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Undoubtedly, since Baba Yaga is a figure who is both helpful and a hindrance, Banard calls on her to reinforce not only the interculturality through different religious practices or affiliations and beliefs in folklore, but also to make visible, through a mythopoetic exercise, how many of the female figures in her list still carry a pejorative imaginary, such as Lilith, but now in Judeo-Christianity.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-f97763ee5397bb53b2261a3692ef804d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">For No\u00ebl (2003), Lilith derives from Rabbinic mythology and, according to modern Jewish legend, is Adam\u2019s first wife; that is, before Eve. However, in this tradition, she is the unfaithful one since she abandoned him, and almost as if she were a witch, then flew away. For this reason, \u201cshe is considered a nocturnal specter, enemy of childbirth and newborns\u201d (p. 804). Even the denigration of her name reached such limits that many modern Jews have even placed notes on their wives\u2019 beds, and on them they wrote \u201cthe names of Adam and Eve with these words: \u2018Lilith, get out of here\u2019\u201d (p. 804).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-220c5d1ffeb55ede62b86e5224bf8949 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Let\u2019s go deeper into the subject. To get closer to the biblical source, for example, it is necessary to quote the passage from Isaiah 34: 14, which says: \u201c(There) the jackals \/ and the wild beasts of the desert shall meet \/ and the satyr shall call to his fellow \/ Lilith will settle there \/ and she shall find a resting place.\u201d Albeit indirectly, this is the only biblical passage where reference is made to Lilith\u2019s evil and monstrous character, who is possibly being sent to one of the places associated, later, within the Christian imaginary: hell<sup data-fn=\"f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36\" class=\"fn\"><a href=\"#f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36\" id=\"f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36-link\">25<\/a><\/sup>. Lilith is perhaps the first mythical figure to carry the image of the woman-demon.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-cfb8405fb048a4a99e86cef37626aaa4 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Later in Banard\u2019s poem, she makes reference to Kali, who according to Shinoda (2001), was a goddess of Hindu mythology. She is part of the list of terrible divinities to whom gods and men only resorted when they could not defeat evil. She resembles the Egyptian goddess Sekhmet although in statues, she is usually represented as a peaceful being, contrary to Kali, who was essentially created to defeat demons. She has a \u201cterrifying inhuman face and a woman\u2019s body with innumerable arms\u201d (Shinoda, 2001, p. 143), and uses one of her two right hands to scare away fear and the other to bless her faithful followers. Her body is full of ornaments and she dances on the white body of the god Shiva. In addition, her skin is black, she has very white teeth, a long tongue, blood dripping from her mouth, she has three eyes (one in the center of her face), four arms, always carries a knife in one of her two left hands, \u201cand the severed and bloody head of a giant in the other\u201d (Shinoda, 2001, p. 151), and is representative of transformative anger, a balance between wisdom and rage.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b1668e8428b242482d8969170d6c9cad wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Her worshippers typically know her as Kali-Ma or Ma-Kali, sacred mother, fierce protector and wife of Shiva. As mentioned above, Kali has all the traits of a woman-monster. For this reason, according to the mythical framework proposed by Harding (1993), she was born of the terrible anger of the beautiful goddess Durga. Since then, she was often seen riding a lion and carrying a sword. She was an almost invincible being.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-db6842081b566e9f74b27e6ebaccd021 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Kali defeated the strongest and most feared beings, who allegorically represent the inner demons of the human being. She is characterized as someone who has lost her mind, which is known, in Jungian terms, as the Kali complex; however, she regains her sanity when she receives help from Shiva. He reminds her that she is not only a being full of rage, but is someone very important to Durga, who keeps her inside, absorbs her when she is not useful to him and makes her reappear when he needs her most. The girl who lives inside the poetic voice in Banard\u2019s poem and who in one way or another will have to come out experiences something similar because she represents many meanings, among them childhood traumas that must be released through, in this case, the myth as<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3<\/em>\u03ae, which is a matter linked to this author\u2019s love of archetypal feminine figures and their split personalities.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-950400b5ca838c39bad2314cf113fd55 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Undoubtedly, Kali is the inner warrior woman and some do not necessarily look at her as a terrible being, given that she can balance wisdom and anger, and therefore see in her a figure full of kindness and love. Such characteristics lead her to fight to the death to get ahead and not be dominated by those who try to steal her peace. However, she always appears in difficult moments and where strength and character are most needed.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-d631d502de6e478c8ab05c10dc01a9f8 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">The last archetypal reference is to St. Joseph, who, according to Mancuello and Medina (2020), appears for the first time in <em>Matthew <\/em>1:18-25; 2:13-15 and 2:19-23 when the Judeo-Christian God appears before him and he behaves as an exemplary and extremely obedient person, an archetype of excellence and respect. He is a biblical character that makes frequent appearances in Banard\u2019s poetry (as a motif of reversion). For Herran (1982), he has been an almost forgotten figure, and given the delay in his becoming of interest, he was also less referenced in the artistic, theological and academic world. It seems to have been forgotten for a long time that he is known as the holiest of saints, second only to the Virgin Mary, his wife. He had a strong relationship with God, which is why St. Teresa of Avila considered him a Father and Lord who is foundational in the worship of the Holy Family (Mother [Mary]-Father [Joseph]-Son [Jesus Christ]). At the same time, he represents the channel through which the father of Jesus encounters the Holy Spirit through the mediation of Mary.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-72ff1e603b9a5863787fce357519e9c7 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In light of the above, the question arises: why does Banard, after referring to six sacred women figures of different religions (or possible origins), refer to a male figure of the Judeo-Christian tradition? Well, this is most probably due to the task that St. Joseph fulfills as a communicative bridge between <em>orun <\/em>and <em>ay\u00e9 <\/em>(mother [wife-material] Jesus [his son and also Yhav\u00e9\u2019s, interception of the holy-spiritual spirit]). That said, leaving him for last could be a strategy to condemn this religion, a point that is ironically reinforced in the closing of his poem.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-7809e96803c858638d3a959c3de1862f wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">From this point of view, the seven archetypes as tools to invert discourses -mentioned by the author, who has an exquisite mastery of mythical categories and Yoruba religion-, allow us to question and unravel certain imaginaries that have been built up in a violent and pejorative way about woman figures, among them, one of the most considerable, and based in the Judeo-Christian religion (imposed on African cultures), is that of Lilith, who was censured for wanting to be free and for being an intelligent woman with rhetorical skills.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-015ffe476ece70df432120e7aeaf5c59 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">The seven archetypal references in this poem are part of the inner identities of the poetic voice, who sees in figures like Medea scattered pieces of the puzzle of her alter ego. She struggles to reach the expansiveness of the <em>Iw\u00e1 Pel\u00e9<\/em>, the encounter with that inner voice, the warrior and protective spirit of a Nana who roars: \u201cNo Black woman of mine killed her daughter! \/ <em>She roared<\/em>\u201d (vv. 65-6, emphasis added). This verse refers again to one of the key archetypes of Medea as a ferocious animal, in Euripedes\u2019 words (<em>Med., <\/em>v. 1342; v. 1407, ed. 1995), and ultimately leads to her becoming the archetype of the filicidal woman. Likewise, in saying \u201cBlack woman of mine\u201d an ethnic reclamation of Black women dialectically emerges, which is part of an ethical interest that has culminated in the 21st century, as is the case with the publication of the book <em>Black Medea. Adaptations in Modern Plays <\/em>by Kevin Wetmore (2013), and the release of the short film <em>Fluch der Medea<\/em> (2014), where a black Medea appears for the first time in the history of cinema.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-56289d0349167247e5a0505f4b0d2cdd wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">At the same time, this conscious-unconscious discursivity or rational-irrational world under which this poem is inscribed through a process of<em> \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03b3<\/em>\u03ae, is observed in the following passage, \u201cLight and Sun, \/ who slept between \/ the circle of burning pepper \/ and the dark silken swamp, \/ took a deep breath of air, \/ spat fish out of their eyes, nose and mouth\u201d (vv. 67-72). The first verse alludes to the inner strength that, through spiritual struggle, manages to see the light after being asleep for a long time. This refers to a girl, who is about to escape from her cave or prison, words used here as metonyms.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ac2cea2c7db5318e95ee59f30ad34e1c wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">There is surely the presence of a ritual that refers to a cyclical transformation, and for that reason, Light and Sun, who have been made divine, spit fish, because these are symbols of life and spiritual encounter. In addition, since they come from the sea, we can logically link them with Yemay\u00e1. This brings the poetic voice closer to the inner and spiritual world of that ancestor who inhabits it as an internal animal, which is why it howls: \u201cTalitha Cumi! \/ Nana Buruku \/ <em>-Aull\u00f3<\/em>\u201d (v. 73-75, emphasis added). Moreover, it does so through a process of cultural hybridization, on the one hand, referring to an expression in the Gospel of Mark, chapter 5, verse 41 of the <em>Bible, <\/em>at the precise moment when Yahv\u00e9 tells Jairus\u2019s daughter, a girl who is already dead, to get up, and thus brings her back to life<sup data-fn=\"77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421\" class=\"fn\"><a href=\"#77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421\" id=\"77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421-link\">26<\/a><\/sup>. It can also be said that beyond the biblical discourse, this expression has become an icon against human trafficking, an experience suffered by Africans in a very violent way during the Spanish conquest<sup data-fn=\"5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef\" class=\"fn\"><a href=\"#5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef\" id=\"5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef-link\">27<\/a><\/sup>. And on the other hand, she says her grandmother\u2019s full name in Yoruba.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-079c73c3b1af4c85cebfbf748ab66eb7 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Finally, while resurrecting the sleeping girl, who was a warrior protected by the voice of eight sacred figures (seven female and one male), the passage referring to the Medea\u2019s flight on a carriage with wings appears (Eur., <em>Med.<\/em>., vv. 1378 ff.), although it is a unique variant: this Yoruba Medea leaves without a corpse or the intention of throwing the bodies against Jason, because the aesthetics of this poem is part of a movement whose spiritual purpose is to condemn the Judeo-Christian religion, which was violently imposed on the Africans, practically forcing them to bury their beliefs. Therefore, this new Medea cries out, ironically, for the death of the Father, the Son and the Holy Spirit (Jason), and then closes with an amen, a canonical clause in Christian prayers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-40cd98c3d0efc38d728e7689fc5f7cc2 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\"><strong>Conclusions&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-4b91d203279ec93969d77590be626d1b wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">In broad terms, Nancy Banard presents us with a long poem in the style of a dramatic monologue that responds to the most recent aesthetics of the African Diaspora and incorporates a spiritual paradigm, an unraveling of mythical themes, interculturality between Christianity and African religions (mainly Yoruba), the combination of poetic styles (the narrative and a more intimate one based on the use of the personal pronoun \u201cI\u201d), rhetorical and pragmatic resources that increase the discursive loads when necessary, an exquisite handling of myths, which is unsurprising from an author who has read, among others, Euripides\u2019 Medea (in translation)<sup data-fn=\"f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44\" class=\"fn\"><a href=\"#f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44\" id=\"f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44-link\">28<\/a><\/sup>,<sup> <\/sup>been trained as a psychoanalyst, and draws from her experiences as an Afro-Costa Rican woman.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-a2242193bc3efb9b7ac29fedf259edb2 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Another remarkable point in the poem studied here and in several of this author\u2019s poems is the concern for finding an archetypal woman who sleeps inside the psyche. This Yoruba Medea is a kind of spirit that, with struggle and concentration, can awaken as if a birth were taking place, or an ancestral cleansing of the traumas that inhabit the interior of the poetic self. On the other hand, the constant references to sacred figures, to the search for the fullness of the poetic voice through contact with Nanita, archetype of the ancestral voice, who is kept alive in the dialogue and in the memory, and through the reference to the resurrection of the inner girl, who was dead and therefore, when reborn, opens a portal to a spiritual journey, are remarkable. It also highlights the use of transcendence, the <em>mechan\u00e9<\/em>, which recurrent in the end of Euripides\u2019 works and, in addition, has provoked more work on the subject, like for example, the poem \u201cThe woman who drives the car\u201d (1983) by M\u00eda Gallegos, within the Costa Rican mystical tradition.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-073613b30b59521652fe6dbb0d6e0a4f wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\"><strong>References<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-12ce32b172cf621f3f8c4ac9e7d5c9c9 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Alegr\u00eda, C. (2002 \/ 2005). \u201cMedea\u201d, in <em>Soltando amarras <\/em>(pp. 50-51). Madrid: Visor.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b4ecfec927d7df07bcf294e74c3a422d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Anonymous (1962). <em>Sagrada Biblia <\/em>[Direct version of the primitive texts by Monsignor Dr. Juan Straubinger. New edition, published with the approval of His Excellency and Rev. Dr. Miguel Dario Miranda]. Chicago: The Catholic Press.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8ebce130827890ea2c29f41562fc98ae wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Arroyo Carvajal, Y. (2024). Medea drives her car to the mystical altars of M\u00eda Gallegos, <em>Nova Tellus<\/em>, <em>41 <\/em>(2), 147-181. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.19130\/iifl.nt.2024.42.2\/000S22X0Q118\">https:\/\/doi.org\/10.19130\/iifl.nt.2024.42.2\/000S22X0Q118<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-14911ab2b7315ed0316c36b5c27c086e wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Banard, N. (2022). \u201cMedea: get up and walk\u201d, in N. Banard, and C. Botero (authors), The tiger and the peacock (pp. 14-16). Botero (authors), <em>El tigre y el pavo peacock <\/em>(pp. 14-16). San Jos\u00e9: handmade edition.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-6ca09a9a759c62a91a4c7e1acf32f61b wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">&#8212;(2019). <em>Canci\u00f3n negra para ni\u00f1as de cuna<\/em>. San Jos\u00e9: Letra Maya.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-b7b42d139572828a3859ff5fc92ff78b wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Bascon, W. (1984). <em>The Yoruba of SouthWestern Nigeria<\/em>. Illinois: Waveland Press.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-339efdb4a5193ccdc13e49bd69919ce1 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Castellanos, I. (2002). \u201cA River of many turns. The Polysemy of Och\u00fan in Afro-Cuban Tradition\u201d. In J. Murphy, and M. Sandford (eds.), <em>Osun across the Waters: A Yoruba Goddess in Africa and the Americas <\/em>(pp. 34-45). Bloomington: Bloomington Indian University Press.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-6eef06db23ed3b0184c4d02d4663d003 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Castellanos, J. and Castellanos, I. (1992). <em>Afro-Cuban culture <\/em>[volume III]. Miami, Ediciones Universal.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-891f398491f48bbb0726e60141c81185 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Dayan, J. (1994). Erzulie: A Women\u2019s History of Haiti. <em>Research in African Literatures <\/em>[<em>special Issue: Caribbean Literature<\/em>], <em>25 <\/em>(2), 5-31.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-da7aa074689086fd05deffb05917d189 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Del Carmen Cabrero, M. (2002). \u201cThe \u201cvoices\u201d of Christa Wolf\u2019s \u201cMedea\u201d (1996)\u201d. In A. Poci\u00f1a P\u00e9rez, and A. L\u00f3pez L\u00f3pez (eds.), <em>Medeas: versions of a myth from Greece to today <\/em>[Vol. II] (pp. 1073-1103). Granada: Editorial de la Universidad de Granada.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-153522c75c2a0212da6e6d468092db0d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Eades, J. S. (1980). <em>The Yoruba Today<\/em>. Cambridge, Massachusetts: Cambridge University Press.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-cf6d81f00cf8882642be13c359ceea23 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Fern\u00e1ndez Cano, J. (2008). <em>Ocha, santer\u00eda, lucum\u00ed or yoruba. The challenges of an Afro-Cuban religion in South Florida <\/em>[doctoral dissertation]. University of Granada.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-3c0846cf0dcf703d6f6e63031a79c148 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Fern\u00e1ndez Mu\u00f1iz, B. E. (1993). Religi\u00f3n Yoruba: regla de Ocha. <em>Tramas. Subjectivity and social processes <\/em>(4), 67-80. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.24275\/tramas\/uamx\/1992467-80\">https:\/\/doi.org\/10.24275\/tramas\/uamx\/1992467-80.<\/a> <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.24275\/tramas\/uamx\/1992467-80&nbsp;&#038;nbsp\" rel=\"nofollow\">https:\/\/doi.org\/10.24275\/tramas\/uamx\/1992467-80&nbsp;&#038;nbsp<\/a>;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-6e40db690d4af1757edfde740a509ac1 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Gallegos Dom\u00ednguez, M\u00eda (1983). \u201cLa mujer que conduce el coche\u201d (s.p), in <em>Makyo <\/em>[Fullbright Foundation Alumni Award]. San Jos\u00e9: handmade edition.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-587305d386175035e4913b10d60c46fe wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Gauding, M. (2009). <em>La Biblia de los Signos y de los S\u00edmbolos <\/em>[translated by B. Gonz\u00e1lez Villegas]. Madrid: Gaia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-c99353b2534fbf176870b9e622465a32 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Graves, R., and Patai, R. (1964). <em>Hebrew Myths: The Book of Genesis<\/em>. London: Cassell.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-4586e16e9febc56895ca0627813cddcd wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Gonz\u00e1lez Wippler, M. (1989). <em>Santeria: The Religion. A Legacy of Faiths, Rites and Magic<\/em>. New York: Harmony Book.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-e89198d5a86ec3936c491131420ae2c8 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Harding, E. (1993). <em>Kali: the black goddess of Dakshineswar<\/em>. York, Maine: Nicolas-Hays.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-95bba5bd187dc2ccb06b7007dd720de6 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Herran, L. (1982). History of the devotion and theology of St. Joseph. <em>Scripta teologica, 14 <\/em>(1), 355-360<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.15581\/006.14.20680\">. https:\/\/doi.org\/10.15581\/006.14.20680.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-c045b5c6cb3f25b77cc77cfb6bb1c3e3 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Jones, W. H. S., and Ardene Ormerod, H. (intr., trans., ns.,), (1918). <em>Pausanias. Description of Greece <\/em>[vol. I: Books I and II]. London: Harvard University Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-0c3adef9292197ad4b82895d90cd28f2 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Johns, A. (2004). <em>Baba Yaga. The Ambiguous Mother and Witch of the Russian folktale. <\/em>New York: Peter Lang.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ec391df8c89e86b9a3da7dd87aa9641c wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Johnson, S. (Ed.), (1921 \/ 2006). <em>The History of the Yorubas<\/em>: <em>from the earliest times to the beginning of the British Protectorate<\/em>. Lagos: CMS publishing house.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-98f9633a7723dd2fa67128aa81a3191c wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">L\u00e9vi-Strauss, C. (1996). \u201cThe Structural Study of Myth.\u201d In R. Segal (ed.), <em>Structuralism in Myth <\/em>(pp. 118-134). New York: Garland Publishing.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-3db122a228efa888520209c336bfca95 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Luna Tolentino, J. \u00d3. (2020). Iemanj\u00e1-Yemay\u00e1: the goddess of the seas. <em>Ciencia y filosof\u00eda<\/em>, <em>4 <\/em>(4), 22-38. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.38128\/cienciayfilosofa.v4i4.22\">https:\/\/doi.<\/a>org\/10.38128\/cienciayfilosofa.v4i4.22&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-017b29817cd9fc261bb2ba35a49367eb wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Lurker, M. (1973 \/ 1998), <em>W\u00f6rterbuch biblischer Bilder und Symbole<\/em>. Munich: K\u00f6sel-Verlag.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-ed1a7c18ccd633c637471de7ac8b0247 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Maillard, C. (2020). <em>Medea. <\/em>Barcelona: Tusquets editores.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-4dd9a3b5198176693263322151058cac wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">McDermott, E. (1989). <em>Euripides\u2019 Medea: The Incarnation of Disorder<\/em>. Pennsylvania: Pennsylvania State University Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-568a42728510e6203b7087c29311a5c3 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Mancuello Gonz\u00e1lez, W., and Medina Cristaldo, C. (2020). St. Joseph in Sacred Scripture and spirituality. <em>Cuestiones Teologicas<\/em>, <em>47 <\/em>(108), 19-39<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.18566\/cueteo.v47n108.a02\">. https:\/\/doi.org\/10.18566\/cueteo.v47n108.a02.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8a2a3df559b5f9fbb17553856c1b6d15 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Medina Gonz\u00e1lez, A. (intr., trad., ns.), (1977 \/ 1991). <em>Euripides. The Cyclops, Alcestis, Medea, the Heraclides, Hippolytus, Andromache, Hecuba <\/em>[second reprint]. Madrid: Gredos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-f16de9f9312810eba9b7698f43cd367d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Miranda Cancela, E. (2014). Medea in the Hispanic West Indies. <em>Aletria<\/em>, <em>24 <\/em>(1), 67-80<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.17851\/2317-2096.24.1.67-80\">. https:\/\/doi.org\/10.17851\/2317-2096.24.1.67-80.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-56946644195d0a2e80ec6767b608043b wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Monro, B., and Allen, T. W. (Eds.), (1907). <em>Homer, Opera in fives volumes<\/em>. Oxford: Oxford University Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-e4909d2e87468803b7208a2430f7ca05 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">N\u00f6el, J. M. (2003). <em>Diccionario Enciclop\u00e9dico de Mitolog\u00eda Universal <\/em>[new revised and enlarged edition by Francesc Ll. Cardona]. Barcelona: Edicomunicaci\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-276d296cf23bfb54c59dda15d7a7ea9b wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">North Fowler, H. (Transl.), (1966). <em>Plato in Twelve Volumes, Vol. I: Phaedo<\/em>. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-cba6c2b82625176adb80b34104adb9ef wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Ortega Carmona, A. (Intr., trad., ns.,), (1996). <em>Pindar. Odes and Fragments. Ol\u00edmpicas, P\u00edticas, Nemeas, \u00cdstmicas, fragmentos. <\/em>Madrid: Gredos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-f46fad838d243a45d6eed0dcf8b347a0 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Page, D. L. (Intr., and com.), (1938). <em>Euripides, Medea. <\/em>Oxford: Oxford University Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-3ccc5a70a9628aeec22a05e8ef0e4189 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Pijoan, M. (2004). Plants and foods of the orishas. <em>Offarm, 23 <\/em>(11), 108-115.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-9ce8a417edbf9ed5308dcd37730bc1e8 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Rodr\u00edguez Adrados, F. (Trad., and com.), (1995). <em>Euripides. Tragedies III: Medea, Hippolytus<\/em>. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cient\u00edficas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-0fa1704a4cdf4151ce29d74b129892ce wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Rojas Lleonart, I., Thompson Llorente, S. L., B\u00e1rcenas Ibarra, A., and Llorente P\u00e9rez, D. (2014). Teratology; its history according to the vision of the Yoruba religion. <em>REDVET<\/em>, <em>15 <\/em>(9), 1-12. <a href=\"https:\/\/www.redalyc.org\/pdf\/636\/63632727006.pdf\">https:\/\/www.redalyc.org\/pdf\/636\/63632727006.pdf.<\/a> <a href=\"https:\/\/www.redalyc.org\/pdf\/636\/63632727006.pdf&#038;nbsp\" rel=\"nofollow\">https:\/\/www.redalyc.org\/pdf\/636\/63632727006.pdf&#038;nbsp<\/a>;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-1eb5acbdb0b46a8282286594248e9fd3 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Royston Pike, E. (1951 \/ 1978). <em>Dictionary of religions <\/em>[E. C. Frost, transl.] Mexico City: Fondo de Cultura Econ\u00f3mica.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-589388a3fc1a970588693c2c04dc1d0c wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Saldivar, J. (2010). Ibor\u00fa, iboya, ibochich\u00e9: rituals in santer\u00eda, symbolic acts and performance. <em>Revista encrucijada americana (<\/em>3), 148-177. <a href=\"https:\/\/encrucijadaamericana.uahurtado.cl\/index.php\/ea\/article\/view\/120\/119\">https:\/\/encrucijadaamericana.<\/a>uahurtado.cl\/index.php\/ea\/article\/view\/120\/119&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-c1bd14032bf20940f7b4c9228c2edf54 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Shinoda Bolen, J. (2001). <em>Mature female goddesses. Feminine archetypes from the fifties on <\/em>[S. Alemany, transl.] Barcelona: Kair\u00f3s.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-451df21fe1bd0225c66c4a980d25ae4d wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Smith, R. S. (1980 \/ 1988). <em>Kingdoms of the Yoruba<\/em>. Madison: The University of Wisconsin Press.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-1ad2d75c0bbf4f3a280c5fb4c78e950a wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Wetmore, K. J. (Ed.), (2013). <em>Black Medea. Adaptations in Modern Plays. <\/em>New York: Cambria Press.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-f843296fb0c2b701a20fd2c4dd1da7e0 wp-block-paragraph\" style=\"color:#f9f9f9\">Wolf, C. (1996). <em>Medea. Stimmen<\/em>. <em>Roman, <\/em>Berlin: Suhrkamp.<\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide has-background\" style=\"background-color:#4abc7d\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group alignwide\" style=\"font-size:15px\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>NOTES<\/strong><\/p>\n\n\n<ol style=\"font-size:16px;\" class=\"wp-block-footnotes\"><li id=\"af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2\">Master\u2019s Degree in Classical Antiquity Texts and their Preservation from the University of Salamanca, the same institution where he is a predoctoral researcher. He studied Spanish Language and Literature Teaching, Classical Philology, and Primary Education at the University of Costa Rica. This article was developed thanks to a grant from Banco Santander to pursue doctoral studies at the University of Salamanca between 2024-2025. <a href=\"#af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 1\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6\">To support this assertion, we have reviewed the academic scholarship and literary collections on the mythological character of Medea collected in Arroyo (2024), along with personal readings of poems on the subject.\u00a0\u00a0<br> <a href=\"#4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 2\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3\">According to Fernandez (2008), today, the characteristics of African religions are beginning to spark interest in the rest of the world. Respect for elders and ancestors and the relationship between the living, divinities, and spirits seem particularly well-received, as they fill the gaps of other religions that are no longer so pleasant (see pp. 94-95).<br> <a href=\"#0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 3\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0\">Here, we do not mean to assert that Banard read Pindar&#8217;s Pythias, which is almost impossible. Instead, the qualifier &#8220;sorceress&#8221; to refer to Medea most likely comes from the introduction to the edition of <em>Medea <\/em>published by Gredos in 1977, with a second reprint of 1991, which we discuss in the last footnote of this article. <a href=\"#16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 4\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0\">Within African religions, there is a difference between witchcraft and sorcery. The former seeks to do evil, to take revenge, even though it is usually practiced by a few people (though not necessarily). Sorcery is associated with magic as a beneficial component that allows communication between the living and the dead (relatives) and thus maintains a greater closeness of clans. See Fern\u00e1ndez (2008).<br> <a href=\"#8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 5\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547\">Castellanos and Castellanos (1992) speak of Nana Buruc\u00fa, whom we should understand as an allegory of the moon. <a href=\"#c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 6\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004\">To the extent that &#8220;no one wanted someone who died in bad conditions to be reincarnated&#8221; (Awolalu 2001, p. 60; quoted by Fern\u00e1ndez, 2008, p. 99).<br> <a href=\"#062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 7\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5\">For Fern\u00e1ndez (2008), everything that exists in nature is an expression of <em>As\u00e9 <\/em>and is classified by forces and can be lost. Therefore, people must take care of it through harmony with nature. <a href=\"#5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 8\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3\">\u201cPeople thought that primitivism has ideas that are too crude, but that\u2019s where the real philosophy is, the real thinking. When you move away from primitivism, you begin to contaminate yourself with civilization. Here the contact is established with the mind\u201d (I).<br> <a href=\"#736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 9\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a\">A clear example is the importance of the <em>bat\u00e1 <\/em>drum<em>.<\/em> <a href=\"#fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 10\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185\">However, slavery seems to be a behavior inherent to humanity. For example, for Fernandez (2008), who relies on Smith (1980 \/ 1988, p.37), Eades (1980, ch. 2:3-8) and Bascom (1984, 12, 14-15):\u00a0<br><sub>Slavery in the world dates back to very distant times and few cultures are free from its practice, not even the Yorubas themselves, who at the beginning of the transfer of slaves to America were the ones who captured their neighbors and enemies and sold them to the European traders on the African coast. (p. 81).<\/sub><br> <a href=\"#57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 11\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c\">\u00a0See Del Carmen (2002). <a href=\"#d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 12\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf\">The theme of foreignness or migration is one of the most frequent in current Hispanic American poetry, one of the most remarkable collections of poems in the last five years is Balam Rodrigo\u2019s <em>Libro Centroamericano de los muertos (<\/em>2018), which provoked, in Spain, much of the creation of the collection of poems <em>Libro Mediterr\u00e1neo de los muertos (<\/em>2023) by Mar\u00eda \u00c1ngeles P\u00e9rez L\u00f3pez. Both books, of course, in dialogue with the Egyptian funerary text <em>Libro de los muertos.\u00a0<\/em><br> <a href=\"#569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 13\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a\">See Del Carmen (2002). <a href=\"#9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 14\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99\">For further discussion, see Page (1938) and McDermott (1989). <a href=\"#a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 15\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842\">\u00a0This explains why, according to Fern\u00e1ndez Mu\u00f1iz (1993, p. 78), she is the wife of Ogg\u00fan, the elder Orisha. <a href=\"#96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 16\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db\">\u00a0The abandonment of the father is a frequent theme in current Hispanic-American poetry written by women. The author of this article is in the process of publishing an anthology of current poetry from Latin America and the Caribbean, composed of authors born between 1989 and 2000.<br> <a href=\"#fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 17\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9\">In reference to Apsirto. <a href=\"#3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 18\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd\">Moreover, contrary to Euripides, where it was known that there were two, in Banard\u2019s poem the number is left open to <em>Aw\u00f3 <\/em>(mystery). <a href=\"#e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 19\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72\">For more details on names and versions see No\u00ebl (2003). <a href=\"#21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 20\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611\">In this case, in the original text it appears without an accent, as in Nancy Banard\u2019s poem, although in most cases we find it with the respective accent: <em>Oy\u00e1<\/em>. However, it is important to cite Fern\u00e1ndez (2008) when referring to Yoruba terms, for whom:\u00a0<br><sub>the way they are written is not very important since there is no consensus, neither among believers nor among scholars. The problem lies in the fact that no reference can be obtained from the Yoruba since they did not use writing [&#8230;] we can see that Cubans write Och\u00fan, Anglo-Saxons and many authors Oshun, Nigerian authors use O\u015fun, and the Dutch write Osjun. (p. 14)\u00a0<\/sub><br>Banard\u2019s poem is a testimony of such lexical variants, it appears as Osh\u00fan, that is, closer to the Anglo-Saxon variant and many others. The same happens with \u201cYemany\u00e1,\u201d since it is most commonly found as Yemay\u00e1. We cannot know if these dialectal variants are deliberate, although they plausibly could be, but from a philological perspective they still capture our attention.\u00a0<br> <a href=\"#7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 21\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317\">This title provokes relations with the song \u201cDrume negrita\u201d (1949) by the Afro-Cuban composer Bola de Nieve (Ignacio Jacinto Villa Fern\u00e1ndez). I thank my friend Jorge Luis P\u00e9rez Reyes for the suggestion. <a href=\"#071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 22\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8\">\u00a0Hence the fact that it is also a river. <a href=\"#1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 23\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9\">For a more comprehensive overview of the the polysemy of <em>Och\u00fan<\/em>, see Castellanos (2002). <a href=\"#c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 24\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36\">On the other hand, those who provide more data, based on the Talmud, are Graves and Patai (1964). They tell, within the different versions, that Yahweh made Lilith after Adam complained about his loneliness, but not being an obedient and submissive woman, she ended up being condemned. For its part, the reference to Graves, despite the disagreement of certain philologists in the academic field, is due to its particular use, as a reference, by different writers. For example, the Nicaraguan poet Claribel Alegr\u00eda uses <em>The Greek Myths <\/em>(1955) to create her texts of Greco-Latin mythological content and in her poetry book <em>Mitos y delitos (<\/em>2008) she makes a dedication to the British author. Likewise, Costa Rican writer Carlos Villalobos starts from a dialogue with the work <em>The White Goddess <\/em>(1948) to create his collection of poems <em>Altares de ceniza <\/em>(2019). <a href=\"#f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 25\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421\">\u201cHe took the girl\u2019s hand and said, \u2018Talitha kum!\u2019 which translates, \u2018Little girl, I command you, get up!\u2019\u201d <a href=\"#77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 26\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef\">\u201cBetween 1820 and 1840, the main slave traders (Portuguese, Dutch and French) sold slaves to the Spanish\u201d (Sald\u00edvar, 2009, p. 2). <a href=\"#5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 27\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44\">The author of this article shared a digital copy translated by Alberto Medina Gonz\u00e1lez, second reprint of 1991, published by Gredos, with Nancy Banard, in 2020. <a href=\"#f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44-link\" aria-label=\"Jump to footnote reference 28\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><\/ol><\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<!-- PMB print buttons is only displayed on a single post\/page URLs-->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GREEK MYTHS AS INTERNAL STRUGGLE: NANCY BANARD AND HER YORUBA MEDEA&nbsp; Yordan Arroyo CarvajalUniversity of Salamancahttps:\/\/orcid.org\/0000-0002-2509-4918 Introduction Nancy Banard (b. 1974) is a writer of African descent whose poetic work engages a dialogue between her profession as a psychoanalyst and her interest in ethnic reclamations, among them, the Yoruba religion. From this perspective, her texts [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":33188029,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_coblocks_attr":"Times New Roman","_coblocks_dimensions":"","_coblocks_responsive_height":"","_coblocks_accordion_ie_support":"","_crdt_document":"","advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"footnotes":"[{\"content\":\"Master\u2019s Degree in Classical Antiquity Texts and their Preservation from the University of Salamanca, the same institution where he is a predoctoral researcher. He studied Spanish Language and Literature Teaching, Classical Philology, and Primary Education at the University of Costa Rica. This article was developed thanks to a grant from Banco Santander to pursue doctoral studies at the University of Salamanca between 2024-2025.\",\"id\":\"af64502e-3d39-4707-b303-17900e9591e2\"},{\"content\":\"To support this assertion, we have reviewed the academic scholarship and literary collections on the mythological character of Medea collected in Arroyo (2024), along with personal readings of poems on the subject.\u00a0\u00a0<br>\",\"id\":\"4c360c2e-b21e-436a-90c1-a2fa26850da6\"},{\"content\":\"According to Fernandez (2008), today, the characteristics of African religions are beginning to spark interest in the rest of the world. Respect for elders and ancestors and the relationship between the living, divinities, and spirits seem particularly well-received, as they fill the gaps of other religions that are no longer so pleasant (see pp. 94-95).<br>\",\"id\":\"0311fee9-4161-4371-ab20-cfec38214bc3\"},{\"content\":\"Here, we do not mean to assert that Banard read Pindar's Pythias, which is almost impossible. Instead, the qualifier \\\"sorceress\\\" to refer to Medea most likely comes from the introduction to the edition of <em>Medea <\/em>published by Gredos in 1977, with a second reprint of 1991, which we discuss in the last footnote of this article.\",\"id\":\"16404ed0-b196-48bf-9ee9-2a4472ede1f0\"},{\"content\":\"Within African religions, there is a difference between witchcraft and sorcery. The former seeks to do evil, to take revenge, even though it is usually practiced by a few people (though not necessarily). Sorcery is associated with magic as a beneficial component that allows communication between the living and the dead (relatives) and thus maintains a greater closeness of clans. See Fern\u00e1ndez (2008).<br>\",\"id\":\"8592efdf-9fc4-4fa3-8fe1-f70728ea65d0\"},{\"content\":\"Castellanos and Castellanos (1992) speak of Nana Buruc\u00fa, whom we should understand as an allegory of the moon.\",\"id\":\"c2d34fc3-3f81-4074-9837-e43bb73a9547\"},{\"content\":\"To the extent that \\\"no one wanted someone who died in bad conditions to be reincarnated\\\" (Awolalu 2001, p. 60; quoted by Fern\u00e1ndez, 2008, p. 99).<br>\",\"id\":\"062d1a30-ffc0-4085-a313-20d01a2a0004\"},{\"content\":\"For Fern\u00e1ndez (2008), everything that exists in nature is an expression of <em>As\u00e9 <\/em>and is classified by forces and can be lost. Therefore, people must take care of it through harmony with nature.\",\"id\":\"5b076d53-e9d2-4543-aabc-7c7bcf73c9e5\"},{\"content\":\"\u201cPeople thought that primitivism has ideas that are too crude, but that\u2019s where the real philosophy is, the real thinking. When you move away from primitivism, you begin to contaminate yourself with civilization. Here the contact is established with the mind\u201d (I).<br>\",\"id\":\"736a569a-fa8c-4c21-a18b-8f126616a8a3\"},{\"content\":\"A clear example is the importance of the <em>bat\u00e1 <\/em>drum<em>.<\/em>\",\"id\":\"fb9e1fcb-7007-441f-a3cb-2a41e7a12e5a\"},{\"content\":\"However, slavery seems to be a behavior inherent to humanity. For example, for Fernandez (2008), who relies on Smith (1980 \/ 1988, p.37), Eades (1980, ch. 2:3-8) and Bascom (1984, 12, 14-15):\u00a0<br><sub>Slavery in the world dates back to very distant times and few cultures are free from its practice, not even the Yorubas themselves, who at the beginning of the transfer of slaves to America were the ones who captured their neighbors and enemies and sold them to the European traders on the African coast. (p. 81).<\/sub><br>\",\"id\":\"57c72340-181f-4268-8eb9-190e790d5185\"},{\"content\":\"\u00a0See Del Carmen (2002).\",\"id\":\"d792ba74-1ef4-4f37-a563-962018fa5f9c\"},{\"content\":\"The theme of foreignness or migration is one of the most frequent in current Hispanic American poetry, one of the most remarkable collections of poems in the last five years is Balam Rodrigo\u2019s <em>Libro Centroamericano de los muertos (<\/em>2018), which provoked, in Spain, much of the creation of the collection of poems <em>Libro Mediterr\u00e1neo de los muertos (<\/em>2023) by Mar\u00eda \u00c1ngeles P\u00e9rez L\u00f3pez. Both books, of course, in dialogue with the Egyptian funerary text <em>Libro de los muertos.\u00a0<\/em><br>\",\"id\":\"569a49bc-9a50-4a2f-9780-3e7a7e6731bf\"},{\"content\":\"See Del Carmen (2002).\",\"id\":\"9b04178a-3240-440b-a284-4f9284dd188a\"},{\"content\":\"For further discussion, see Page (1938) and McDermott (1989).\",\"id\":\"a2e57e4d-d9ce-49c6-8848-1bd784b66f99\"},{\"content\":\"\u00a0This explains why, according to Fern\u00e1ndez Mu\u00f1iz (1993, p. 78), she is the wife of Ogg\u00fan, the elder Orisha.\",\"id\":\"96b528d4-d1fb-44e8-83c3-598b1a626842\"},{\"content\":\"\u00a0The abandonment of the father is a frequent theme in current Hispanic-American poetry written by women. The author of this article is in the process of publishing an anthology of current poetry from Latin America and the Caribbean, composed of authors born between 1989 and 2000.<br>\",\"id\":\"fafcf4df-0ffa-4276-ad37-373347c147db\"},{\"content\":\"In reference to Apsirto.\",\"id\":\"3a711485-9cf1-41eb-8998-dd98401232d9\"},{\"content\":\"Moreover, contrary to Euripides, where it was known that there were two, in Banard\u2019s poem the number is left open to <em>Aw\u00f3 <\/em>(mystery).\",\"id\":\"e70c61f0-fd6a-4e6f-9734-f2d53c82abfd\"},{\"content\":\"For more details on names and versions see No\u00ebl (2003).\",\"id\":\"21c25992-f882-4460-a6de-ce865320de72\"},{\"content\":\"In this case, in the original text it appears without an accent, as in Nancy Banard\u2019s poem, although in most cases we find it with the respective accent: <em>Oy\u00e1<\/em>. However, it is important to cite Fern\u00e1ndez (2008) when referring to Yoruba terms, for whom:\u00a0<br><sub>the way they are written is not very important since there is no consensus, neither among believers nor among scholars. The problem lies in the fact that no reference can be obtained from the Yoruba since they did not use writing [...] we can see that Cubans write Och\u00fan, Anglo-Saxons and many authors Oshun, Nigerian authors use O\u015fun, and the Dutch write Osjun. (p. 14)\u00a0<\/sub><br>Banard\u2019s poem is a testimony of such lexical variants, it appears as Osh\u00fan, that is, closer to the Anglo-Saxon variant and many others. The same happens with \u201cYemany\u00e1,\u201d since it is most commonly found as Yemay\u00e1. We cannot know if these dialectal variants are deliberate, although they plausibly could be, but from a philological perspective they still capture our attention.\u00a0<br>\",\"id\":\"7054d128-12ed-4255-ac8b-8c7727b7d611\"},{\"content\":\"This title provokes relations with the song \u201cDrume negrita\u201d (1949) by the Afro-Cuban composer Bola de Nieve (Ignacio Jacinto Villa Fern\u00e1ndez). I thank my friend Jorge Luis P\u00e9rez Reyes for the suggestion.\",\"id\":\"071d25e9-4406-43ad-8a21-74550adf1317\"},{\"content\":\"\u00a0Hence the fact that it is also a river.\",\"id\":\"1a2d735e-944b-4637-942f-f603f2427cc8\"},{\"content\":\"For a more comprehensive overview of the the polysemy of <em>Och\u00fan<\/em>, see Castellanos (2002).\",\"id\":\"c8ea69f6-6e1a-475c-bbda-9e7db35fe4c9\"},{\"content\":\"On the other hand, those who provide more data, based on the Talmud, are Graves and Patai (1964). They tell, within the different versions, that Yahweh made Lilith after Adam complained about his loneliness, but not being an obedient and submissive woman, she ended up being condemned. For its part, the reference to Graves, despite the disagreement of certain philologists in the academic field, is due to its particular use, as a reference, by different writers. For example, the Nicaraguan poet Claribel Alegr\u00eda uses <em>The Greek Myths <\/em>(1955) to create her texts of Greco-Latin mythological content and in her poetry book <em>Mitos y delitos (<\/em>2008) she makes a dedication to the British author. Likewise, Costa Rican writer Carlos Villalobos starts from a dialogue with the work <em>The White Goddess <\/em>(1948) to create his collection of poems <em>Altares de ceniza <\/em>(2019).\",\"id\":\"f46bf5bd-677d-40d2-9961-85227220ac36\"},{\"content\":\"\u201cHe took the girl\u2019s hand and said, \u2018Talitha kum!\u2019 which translates, \u2018Little girl, I command you, get up!\u2019\u201d\",\"id\":\"77393915-a60b-46be-a8f9-dc382ee6e421\"},{\"content\":\"\u201cBetween 1820 and 1840, the main slave traders (Portuguese, Dutch and French) sold slaves to the Spanish\u201d (Sald\u00edvar, 2009, p. 2).\",\"id\":\"5c71f155-9134-4f99-a203-8b38ba4fc7ef\"},{\"content\":\"The author of this article shared a digital copy translated by Alberto Medina Gonz\u00e1lez, second reprint of 1991, published by Gredos, with Nancy Banard, in 2020.\",\"id\":\"f2b5bd8e-f461-4307-ba00-668345f52d44\"}]"},"class_list":["post-2149","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_likes_enabled":false,"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/P2V8if-yF","jetpack-related-posts":[{"id":6151,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=6151","url_meta":{"origin":2149,"position":0},"title":"Ensayos\/Essays","author":"Soviet Cuba: Identities in Transition","date":"January 17, 2026","format":false,"excerpt":"Jos\u00e9 Ram\u00f3n Ruis\u00e1nchez Serra: \u201cAma y haz lo que quieras\u201d: sobre la libertad Adonis S\u00e1nchez Cervera: Egun Awole Daniel Escandell-Montiel: T\u00e9cnicas emergentes para contar historias: la narrativa procedimental y su potencial creativo y reactivo en los hipermedios Emergent\u00a0Storytelling Techniques: Procedural Narrative and Its Creative and Reactive Potential in Hypermedia Yordan\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":546,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=546","url_meta":{"origin":2149,"position":1},"title":"ESSAYS","author":"diceyk","date":"August 25, 2024","format":false,"excerpt":"T\u00e9cnicas emergentes para contar historias: la narrativa procedimental y su potencial creativo y reactivo en los hipermedios Emergent\u00a0Storytelling Techniques: Procedural Narrative and Its Creative and Reactive Potential in Hypermedia Los mitos griegos como enfrentamiento interior: Nancy Banard y su Medea Yoruba Greek Myths as Internal Struggle: Nancy Banard and her\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":1023,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=1023","url_meta":{"origin":2149,"position":2},"title":"Yordan Arroyo Carvajal","author":"Soviet Cuba: Identities in Transition","date":"September 29, 2024","format":false,"excerpt":"..LOS MITOS GRIEGOS COMO ENFRENTAMIENTO INTERIOR:\u00a0 NANCY BANARD Y SU MEDEA YORUBA Yordan Arroyo Carvajal https:\/\/orcid.org\/0000-0002-2509-4918 RESUMEN\u00a0 Este art\u00edculo desarrolla un an\u00e1lisis, desde la perspectiva de un lector en clave activa, acerca de la figura mitol\u00f3gica de Medea en el mon\u00f3logo dram\u00e1tico \u201cMedea: lev\u00e1ntate y anda\u201d (2022) de la escritora\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":777,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=777","url_meta":{"origin":2149,"position":3},"title":"Yordan Arroyo Carvajal","author":"Soviet Cuba: Identities in Transition","date":"September 14, 2024","format":false,"excerpt":"LOS MITOS GRIEGOS COMO ENFRENTAMIENTO INTERIOR:\u00a0Nancy Banard y su Medea yoruba Yord\u00e1n Arroyo Carvajal1 Universidad de Salamancahttps:\/\/orcid.org\/0000-0002-2509-4918 ResumenEste art\u00edculo desarrolla un an\u00e1lisis, desde la perspectiva de un lector en clave activa, acerca de la figura mitol\u00f3gica de Medea en el mon\u00f3logo dram\u00e1tico \u201cMedea: lev\u00e1ntate y anda\u201d (2022) de la escritora\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cuban-santeria-8.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":5280,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=5280","url_meta":{"origin":2149,"position":4},"title":"Encuentro de poes\u00eda trasatl\u00e1ntica","author":"Soviet Cuba: Identities in Transition","date":"July 6, 2025","format":false,"excerpt":"Poes\u00eda Trasatl\u00e1ntica en Zamora Zamora, la capital del rom\u00e1nico europeo, ser\u00e1 sede del Primer Encuentro de Poes\u00eda Trasatl\u00e1ntica. Del 13 al 15 de junio del 2025. M\u00e1s de veinticinco poetas de las tres orillas trasatl\u00e1nticas se dar\u00e1n cita para leer poes\u00eda y conversar sobre poes\u00eda. El n\u00famero 2 de la\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/zamora.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/zamora.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/zamora.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/zamora.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":4665,"url":"https:\/\/trasatlantica.org\/?page_id=4665","url_meta":{"origin":2149,"position":5},"title":"Osvaldo Cleger_Ophelia&#8217;s Body","author":"Soviet Cuba: Identities in Transition","date":"May 29, 2025","format":false,"excerpt":"Ophelia\u2019s Lyric Body \u00a0Myth, Invention, and Water-Eroticism in Latin American Poetry: a Comparative Analysis Osvaldo Cleger Georgia Institute of Technology Abstract The body of Ophelia\u2014specifically, the iconic representation of Shakespeare\u2019s tragic heroine\u2014remains one of the most pervasive images of the female body in 19th-century European culture. In the France of\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/Frances_MacDonald_-_Ophelia_1898.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/Frances_MacDonald_-_Ophelia_1898.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/Frances_MacDonald_-_Ophelia_1898.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/trasatlantica.org\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/Frances_MacDonald_-_Ophelia_1898.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2149","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/33188029"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2149"}],"version-history":[{"count":71,"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2149\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2859,"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2149\/revisions\/2859"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/trasatlantica.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}